Тысяча дней Анны Болейн

Кромвель. Я прибыл сообщить вам, сир, что вы, как вiгдно, препоручили власть моим заботам на слишком долгий срок. Палата общин и святая церковь волнуются, совсем от рук отбились. Никто не думает скреплять присягой Престоло­наследный акт. На всех углах народ открыто спорит: Екате­рина или все же Анна является законной королевой и кто имеет больше прав на ваш престол - Мария ли, Елизавета?
Г е н р и х.. Я буду царствовать еще лет сорок. Еще мне наро­жают сыновей. Но только не Екатерина и не Анна. Вы слышали?! Не Анна, не Екатерина! Пусть спорят хоть до хрипоты - напрасны эти споры.
Кромвель. Ее величество отставила Джейн Сеймур и выслала ее.
Г е н р и х.. Куда?
Кромвель. Мне неизвестно это.
Г е н р и х.. Не причинила ей вреда?
Кромвель. Не знаю. Впрочем, она была увезена под стражей.
Г е н р и х.. Я должен ехать. (Направляется к выходу с напульс­ником на запястье и луком в руке.)
Слуга. Позвольте, ваша милость, снять с вас это.
Г е н р и х. Скорей, скорей, сорви его с руки... обрежь шнуровку! (После паузы, нетерпеливо.) Оставь все так! Я должен ехать.

Отшвырнув лук, Генри х идет к выходу.  К р о м в е л ь  поспешно выходит вслед за ним. Свет гаснет.

Сцена седьмая

Освещается вся сцена, и мы видим детскую Елизаветы в Йоркском дворце: колыбель, пара стульев; остальную обстановку воссоздают диапроекции на занавесе в глубине сцены. Елизавета  Болейн и Генри Норрис стоят возле колыбели и смотрят ни ребенка. М а р к С м и тон поет колыбельную, аккомпанируя себе на ка­ком-то струнном инструменте. А н н а  и  М а д ж  Шелтон  слушают.

Смитон. Вот диво-то, вот диво:
растет в саду орех,
и золотые сливы
висят на ветках всех.
Норрис (подходя к Анне). Нельзя ли станцевать под это?
Анна. Конечно, можно.

Делают несколько па во время исполнения следующего куплета.

Ели зав е т а. Шш, тише. Пускай она заснет.
Смитон.  (напевает).
Дочь короля Испании
призналась, скрывши злость:
«Такого чуда ранее
мне видеть не пришлось».
Елизавета. Заснула.
Н о р р и с. Не то разнеженная этим пением, не то затем, чтоб от
него спастись.
А н н а. Вы спели хорошо. Но вы могли 6ы не напоминать о дочери испанского монарха. дочь короля Испании мне причинила слишком много бед.
С м и т о н. Не буду.
Справа входит Н о р ф о л к.

Н о р ф о л к. Король приехал, детки.
Анн а. Король испанский?

Вслед за Норфолком входит  Г е н р и х   в  сопровождении Кромвеля.

Генри х. Нет, девочка, английский.
Анн а. Я думала, скорей уж явится сюда король испанский.
Генри х. да-да, охота наша малость затянулась.
Анн а. Принцесса подросла. Не хочешь ли взглянуть?
Г е н р и х. Еще бы!

Норрис и Смитом с поклоном отступают в глубину сцены.

(заглядывает в колыбель.) Похожа на тебя.
А н н а. И на тебя.
Г е н р и х. И на меня. За красоту ее, конечно, не повесят.
А н н а. По-моему, она красива.
Г е н р и х. Вокруг нее, гляжу, собрался цвет двора. (Обводит взглядом окружающих.) Мы с Кромвелем должны сказать с тобой два слова.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


Публикации по теме: