Цирковой Бог

Aрмин: Но, где он будет спать?

Кармен: Мужчины... (вздыxaeт) мужчины. Будь хорошим, бычок: ладно в эту ночь я пожертвую собой, разделю с тобой соломенный матрас.

Армин: Хорошая идея: а он ...

Бэлла: Оставь его: а он разделит другой со мной. Но немедленно, я  умираю от усталости... я одна сделала почти весь спектакль сегодня. Не хотите ли заканчивать? (Она направляется к ложу, созерцаемому Kapмeн. Оба мужчины  смотрят друг на друга).

Кармен: Оставь ее Армин, иди и укладывайся. Бесполезно петушиться, здесь нет никого из того курятника.

(Армин ycтyпaeт, идет по направлению к ложу, растрепанный бросается вниз, подчеркнуто повернувшись спиной к Кapмeн).

Бэлла: (сонным голосом) А ты... кстати... я забыла как тебя зовут... ты собираешься всю ночь смотреть в пустоту?..

(Далакиа вытягивает кулаки вверх и делает кой-какие шаги в разные направления. Между тем все время оглядываясь отчаянно вокpyг себя, он делает прыжок. На шум все другие поднимают головы. Он притворяется безразличным, но затем, почти сразу повторяет один, затем два, потом три последовательных прыжка с остервенелой яростью. В конце концов, все они стали на него смотреть с открытым  порицанием. Тогда он, мимикой своей выражая бессильную покорность, направляется нерешительно к постели, где уже лежит Бэлла, садится, повернувшись  спиной к ней, голову кладет между рук, безутешный.  Свет постепенно гаснет на этом образе).

Картина 29. Бэлла и Кармeн

(Вновь  свет на сцене - матрасы свернуты после ночи. Впечатление должно бытъ времени следующего дня, после некоторого начала дневного спектакля. Мужчины исчезли).

Бэлла: (хлопочет по делам подготовки или приведения в порядок вещей для спектакля) У меня трещит голова.

Кармен: Я могу тебя понять. Я не сомкнула глаз в течение всей ночи.

Бэлла: И ты тоже?

Кармен: Но думаю не из-за того.

Бэлла: Именно, не из-за того, из-за чего можно было бы подумать.

Кармен: Он походил на разъяренную собаку: он ворочался в бешенстве, каждый раз вскакивал, как пружина. Я скажу тебе, это было невыносимо.

Бэлла: А другой, наоборот, казался мертвым. Я пробуждалась два или три раза неожиданно, думала, не замерз ли он. Знаешь, не было большой разницы между ним и трупом.

Кармен: Он ушел на рассвете.

Бэлла: Откуда ты знаешь?

Кармен: Армин сказал. Что касается другого, то он тоже.

Бэлла: Может немного позже, чем на рассвете. Без единого слова.

Kapмeн: Без единого слова. Ну не совсем, но, в общем ...

Бэлла: И мы не знаем, что они в конце концов делают.

Кармен: И первый спектакль, в котором он выйдет на сцену.

Бэлла: Как мы его вытащим? (Говорит это в карикатурной манере).

Кармен: Мне кажется, что ты его правильно воспринимаешь. Тебе еще хочется шутить…

Бэлла: Я пережила ночь рядом с мумией. Все остальное относительно. Ты не согласна?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


Публикации по теме: