Тысяча дней Анны Болейн
Анн а. Боялись?
Генрих. Да.
Анн а. Чего же?
Г е н р и х. Не встретить в вас взаимность.
Анн а. Тогда, быть может, вы поймете и мое несчастье: н тоже полюбила. Притом не вас.
Г е н р и х. О боже!
Анн а. Не вы ли только что печалились о том, что королям не говорят всей правды?
Г е н р и х. Да, черт возьми, на этот раз вся правда мне сказана в лицо! Кто он? Нортумберленд?
Анн а. Не будет ли неосторожности о назвать его?
Г е н р и х. Не важно. Мне и так известно. Я слышал это, но не верил. Как далеко зашли у вас дела?
А н н а. Мы с ним помолвлены.
Генрих. Ах вот как?
Анн а. Мое замужество не будет схоже с замужеством моей сестры. Мой Пepcи не сггосо6ен быть любезным рогоносцем-мужем, а я — доступного ДЛЯ вас женой.
Г е н р и х. Ну, жены все доступны, а их мужей нетрудно усмирить!
Анн а. Не всех!
I' е н р и х. Нет, всех! Но вас я не желаю брать из чьих-то рук! Вы, черт вас побери, нужны мне одному!
Анн а. Но чем я вам могу помочь?
Г е н р и х. Гоните в шею этого мужлана,
прошу вас, позабудьте про него,
вся Англия, вся знать — епископы и пэры !
окажется в момент у ваших ног.
Вы станете направо и налево
раздаривать:
кому — дворянский титул,
кому — высокий сан, кому —поместье,
кому — большой пожизненный доход.
Распоряжайтесь всей моей казной!
Анн а. А после вы распорядитесь мною,
как грязной тряпкой, — бросите на свалку.
Да что-то и не видно, чтобы Мэри
сорила королевскую казну.
Г е н р и х. Но Мэри ни о чем и не просила! Поверьте, Анна, я совсем растерян, не знаю, чем вас соблазнить еще.
Просите у меня, чего хотите.
Анн а. Сво6оды! Я прошу свободы,
чтоб повенчаться с тем, кого люблю.
Пауза.
Г е н р и х. Нет, этого не будет.
Анн а. Я знаю вас и вижу вас насквозь.
Я слышала, как славит вас молва,
и видела, каков вы есть на деле.
Вы мстительны, вы злы и кровожадны.
Хваленые стихи монарха плохи,
а музыка намного хуже их.
Вы, как медведь, танцуете,
вы шумно и неряшливо едите
и так же неизящны выв любви.
Однажды ночью я была у Мэри.
Вы думали, я сплю, ноя слыхала,
как бесится, взыграв, король-дельфин...
Г е н р и х. Поберегитесь, Анна.
Анн а. Да-да, мне говорили, как опасно
отказывать рубахе-парню Генри,
которого вам нравится играть.
Меня предуиреждали: вы снесете
и дом отца и дом Нортум6ерленда.
Ну что ж, сносите их! Потешьте душу!
Г е н р и х. Яне хотел идти. Но это было
сильней меня, и я сюда пришел.
Так вот, с меня довольно. Хватит.
Спасибо нам за нашу вспышку гнева,
родившую во мне ответный гнев.
Нет лучше способа поставить точку.
Проститесь за меня со всеми в доме.
А я вернусь к стареющей жене,
К постылому кормилу власти,
К игрушечным — из карт — домами царствам,
К игрушечным руинам. (Отворачивается.)
Анн а. Но вы... не тронете... Нортумберленда?
Г е н р и х. Я постараюсь.
Хоть я и кровожаден, постараюсь.
(зовет.) Эй, Вулси! (Поворачивается и уходит в темноту.)
Где этот жирный грешник? Где наместник ада?
Свет гаснет.
Сцена третья
https://seven-shop.ru пароочиститель grand master gm vsc38. Гранд мастер vsc38.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Публикации по теме: