Молчанье — золото

чтоб ты при мне гонялся за другой!
Барсоке (хозяину).
Прижми ракушку к сердцу понежней —
хоть чем-нибудь потрафить надо ей!
Дон Хуан.
Сыта по горло? Чудно! Очень рад!
Мне тоже притворяться надоело,
я ухожу! Любви простыл и след!
Все кончено. Прощай же!
Марсела. Ну уж нет!
К ней не пойдешь, разбойник, грубиян!..
Дон Хуан. Пусти!
Марсела. Неблагодарный!..
-Входит дон Недр о.
Дон Педро. Дон Хуан!
Дон Хуан. Я слушаю.
Дон Педро. Просите позволенья
у дамы подойти ко мне сюда.
Марсела.
Не надо — он отпущен навсегда! (Дону Хуану.)
Прочь с глаз моих! Мне ложь не по нутру!
Идем, Инее! (В сторону.) От ревности умру!
Уходят.
Дон Хуан. Упущен случай в довершенье бед!
Барсоке. Увы! Зато бесценный цел портрет!
Он так тебе был дорог до сих пор!
Дон Хуан (дону Педро).
Так что вы мне прикажете, сеньор?
Дон Педро. Я выбранить тебя имею право.
По меньшей мере неблагоразумно
средь бела дня зевакам на потеху
столь громогласно выяснять с подружкой,
кто виноват! Ты заслужил бесспорно
подобные упреки, и однако
здесь не затем я. А затем, чтоб только
напомнить: адмирал уже в дороге —
он на пути в Бискайю. Это значит, что надлежит тебе Мадрид покинуть.
И поскорей — иначе вашу милость в строю он по приезде не застанет.
Ты, верно, позабыл, что задержался
лишь для того, чтоб подождать Барсоке!
Барсоке тут. Готовы все бумаги,
и ты обязан выехать немедля. —
не ждать же обвиненья в дезертирстве.
Раз ты зачислен в полк, тебе негоже
опаздывать, напрасно навлекая
упреки в нерадивости и даже —-
кто знает! — за предательство расплату.
Дон Хуан. Я никогда ослушаться не смею
советов ваших. И хотя, как видно,
мое вам показалось поведенье
смешным и недостойным, я осмелюсь
уверить вас: придворные забавы
одно, а долг и честь — совсем иное!
Дон Педро.
О, вот ответ, достойный кабальеро!
Пойдем же, я снабжу тебя деньгами —
отложены они на этот случай.
Пускай Барсоке складывает вещи,
баулы ждут.

а р с о к е. Сеньор, иду за ними!
он Хуан.
ik ты домой? Тогда возьми вот это —
есь все мои бумаги о вступленьи
iaiu славный полк (рассеянный не в меру
их в нагрудном протаскал кармане
момента зачисленья), — положи '
загаж походный с прочим снаряженьем.
а р с о к е.
Все сделаю, как надо, будь спокоен! (Уходит.)
Дон Педро.
Ну, в добрый путь, сынок! Теперь ты воин!
Дон Хуан ('в сторону).
Любовь моя, прости! Какая мука!
Каких событий злая череда!
С забвением обвенчана разлука
в любой душе, но в этой — никогда!
Уходят.
купиная в даме посла. Входят  дон Диего
н р и к е. Много думать — быть беде,
опрощаешься с покоем,
>размыслишь, что и где —
ысли снова вьются роем.
^ше их держать в узде.
он Диего.
ет, мой друг, не в этом соль,
сразить тебе позволь.
ы напомнил мне невольно
[уттый способ: если больно,
i не думайте про боль!
ч, не то меня томит,
хз подрался без разбору,
эстрадавший подтвердит —
•о он затеял ссору.
н, по счастью, не убит,
; покинут в смертной муке —
>брым людям отдан в руки.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


Публикации по теме: