Молчанье — золото

сюодренныи подмогой оезымянный
мой кабальеро ратный пыл удвоил
и одного на месте пригвоздил.
Туг набежал народ, и поневоле
пришлось нам отступить. Его оставил
я в церкви по соседству. Бедный малый
обязан жизнью мне. Но что мне в этом?
Красавицу свою я упустил.
Барсоке. А кто должник твой?
Дон Хуан. И того не знаю!
Он высказать хотел мне благодарность,
но я почел за лучшее оставить
любезности и поскорее скрыться,
чтоб не попасться страже на глаза.
Барсоке. Какой благоразумный! Но вернемся
к красавице твоей: я с облегченьем
услышал, что причина тяжких вздохов
любовь и только.
Дон Хуан. Почему, Барсоке?
Б а р с о к е. Да потому, что это ненадолго:
ты завтра же печаль свою избудешь:
другую встретишь, эту позабудешь.
Дон Хуан.
Что ж, может быть. Но только мне сдается,
едва ль другая сыщется на свете,
чтоб с той же силой всколыхнула душу.
Б а р с о к е. Да неужели с первого же взгляда
влюбиться можно так неизлечимо?
Дон Хуан.
Как ты сказал? Послушай, дурачина:
ведь Горгоне, чтоб убить,
довольно взгляда,
а змее нужна всего лишь
капля яда;
наповал сражает меч
одним ударом,
долго ль молнии зажечь
леса пожаром?
Так неужто же любовь
слабей Горгоны?
Как змея, отравит кровь;
сметет препоны,
точно меч; как гром небесный
не утихнет —
только глянет,
только ранит,
только вспыхнет!
Барсоке. Вот это да! Но что на эту тему
Марсела скажет?
Дон Хуан. Господи, Марсела!

убрать стремится: тут слегка подправит,
там подравняет — и, глядишь, в итоге
такое божество являет миру,
такое совершенное творенье
что ни описок в нем, ни опечаток —
и крохотной помарки не отыщешь!
Б з р с о к е.
Весьма цветисто! Но, сказать по правде,
хоть до небес ее ты превозносишь —
мне неохота на нее глядеть.
Дон Хуан. Что так?
Б а р с о к е. Ах, дон Хуан, по этой части
кредит доверья полностью исчерпан.
Дон Хуан. Неужто?
Б а р с о к е. Да, весьма прискорбный случай:
последнюю всю жизнь считаешь лучшей!
Дон Хуан.
Клянусь, всегда я мог владеть собою
и унимать сердечные волненья.
Ни у одной из тех, кем я пленялся,
нет оснований похваляться в свете,
что плен мой длился более недели.
Молили — оставался непреклонным!
Лишь раза два сдавался я на милость
той, что дешевле прочих обходилась.
Но правил, друг мой, нет без исключений.
Сдается, мне на этот раз попалась
жемчужина.
Барсоке. Но к делу: кто она?
Дон Хуан.
Да в том и суть — я этого не знаю!
Б в р с о к е.
Ты не пошел за ней? Какая жалость,
что не было меня с тобой в Мадриде!
Я вмиг бы все разнюхал: имя, титул
и где живет, да что там — где крестили!
Дон Хуан. Случайность помешала мне.
Барсоке. Какая?
Дон X у а н. Да так, пустяк.
Барсоке. Пустяк? Я весь вниманье.
Дон Хуан.
Я вслед за ней пустился, чтоб проведать,
где дом ее. Едва свернул на Прадо,
как вижу: трое против одного.
Один-то был не промах, дрался славно
и с ловкостью парировал удары,
но было видно — из последних сил.
Они б его, конечно, закололи,
и не спасла бы смельчака отвага,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


Публикации по теме: