Молчанье — золото
Б а р с о к е. Ты наведаться к Марселе
вознамерился?
Дон Хуан. Ну да!
Б а р с о к е. Мне казалось, ваша милость,
что она на нас сердилась...
Дон Хуан. Кто? Марсела? Ерунда!
И вдобавок с давних пор,
по неписаным законам,
лишь на пользу всем влюбленным
небольшая доза ссор.
Заявлюсь к Марселе в гости
сразу же, попав в Мадрид.
Б а р с о к е. Как?
Дон Хуан. Нахально сделав вид,
что не ссорились мы вовсе.
Дон Луис. Ах, сеньор! Игры ума,
близкой вашему рассказу,
не встречалось мне ни разу!
Дон Хуан. Вы довольны?
Дон Л у и с. О, весьма!
Б а р с о к е. Сударь, только позови
ждет погонщик.
Дон Луис. Слава Богу!
В добрый путь, в полет — в дорогу
к солнцу счастья и любви!
В небеса — с заветной целью!
Дон Хуан. Как я понимаю вас!
Я совсем, как вы сейчас,
жду свидания— с постелью.
Так мягка! Не гонит прочь,
ждет тихонько в уголочке
и всегда, без проволочки,
вам покорна, что ни ночь.
Уходят.
Гостиная в доме Марсели. Появляются Марсела
Инее. Тот слуга, что в прошлый раз экипаж извлек из ямы — нет сомненья, тот же самый — прямо к нам идет сейчас. Он с запиской. Марсела. Пусть войдет. Входит Э нрике.
Э н р и к е. Сообщить спешу с разбега: господин мой дон Диего шлет письмо. Марсела. А ну-ка! Э н р и к е. Вот.
Марсела (читает). 'Страстное желание разузнать о Вашем самочувствии да послужит наилучшим оправданием моей дерзости, и да будет мне даровано счастье служить Вам опорой, коей Вы да соизволите милостиво воспользоваться. О, если бы мне довелось услышать о том из собственных Ваших уст! Умоляю ответить мне со слугой или же предоставить возможность увидеться с Вами. Да хранит Вас Бог'. Передай, дружок, сеньору: мне мила его забота. Если вправду мне кого-то принимать и видеть впору, то того, кто эту встречу заслужил великодушьем. Мы приличий не нарушим: я учтивостью отвечу на учтивость — ведь приличье
и Инее.
и обычай наш старинный
просят быть гостеприимной.
Э н р и к е.
Бог вам в помощь. (В сторону.) Что за притча!
И хозяин, и хозяйка
извелись без этой дамы:
оба сделались упрямы:
'Кто она?! Ступай, узнай-ка!' (Уходит.)
Инее. Нам, сеньора, повезло:
послан мститель небесами!
Так что вы решайте сами,
поквитаться ли за зло,
что принес вам дон Хуан!
М а р с е л а. Ах, порою мы не в силах
мстить коварству наших милых:
любим,, мучаясь от ран!
Но, конечно, ты права —
подразнить его неплохо.
Пусть бы встретил наш пройдоха
здесь другого!.. Но сперва
не об этом думать надо
и совсем не в этом суть:
нас Диего спас — и путь
в дом открыт ему.
И н е с. Я рада!
В гости звали одного,
а другой уж на подходе.
Марсела. Кто такой?
И н е с. Да дама вроде.
Эх, не видно ничего!
Марселя. Кто бы мог?
Инее. Мне невдомек.
Входит закутанная в мантилью Леонор.
Л е о н о р (# сторону).
Ох и страшно мне — до дрожи!
Но бежать тому негоже,
у кого все отнял рок!
Ничего теперь не жаль!
Я решилась, слава Богу,
и одна ищу подмогу
здесь, закутанная в шаль.
Имя, имя подлеца
разузнать хочу в бесчестье!
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
Публикации по теме: