Молчанье — золото

и мечась среди видений,
в царстве снов и царстве бдений
я своим бездумьем пьян?
Ты, наверное, обман
осязания и зренья,
но гляжу — и нет сомненья:
из неведомой страны
о тебе, смотрящей сны,
мне послали сновиденье!
То ли реет сон над нами —
знак бессмертия души?
То ли брежу я в тиши?
То ли грежу, как в тумане,
наяву твоими снами?
То ли мы с тобой вдвоем
в небывалом сне плывем,
то ли сам я стал тобою,
раз дано тебе судьбою
сладко спать во сне моем?!
Что же! Если только сны
посылают миг покоя,

мы с тобой уснугь должны
вместе, рядом
Леонор (просыпаясь) Что такое1'
Дон Хуан. Неизученный эффект
непреодолимой страсти
и самой любви секрет
Леонор. Боже правый, что за бред1'
Неужели я во власти
Видите ли
Дон Хуан. Нет, ослеп
Л е о н о р. Я доверилась в несчастье
Дон Хуан. Этот вымысел нелеп
Леонор. Мне вдобавок дали слово
Дон Хуан. Я б не дал его вовек!
Леонор. Вы    приличный человек''
Дон X у а н. Не уверен
Л е о н о р. Я без крова
Дон Хуан. Что ж
Л е о н о р. Не то я, чем кажусь
Дон Хуан. Пусть
Л е о н о р. Я лучше
Дон Хуан. Это ново
Леонор. Разорвется грудь от муки,
о предательстве скорбя'
Я клянусь вам на себя
наложу немедля руки'
Дои Хуан (хватая ее за руки) Я не дам'
Леонор. Ужель глухи
небеса к моим мученьям'
Дон Хуан. Все любовные грехи
изначально с ощущеньем
появляются на свет
Леонор. Закричу я1
Дон Хуан. Ну уж нет'
Леонор. Матерь Божья, разве мало
бед свалилось на меня,
чтобы в полымя попала,
убегая от огня1'
Действие второе
Гостиная в доме дона Диего Появляются  дон
Дон Диего. Как госпожа''
Хуана. Как прежде' Это значит,
и день, и ночь моя сеньора плачет
Утрет слезу — и зарыдает снова,
другого нет занятья
Дон Диего. Нет другого1'
Но в чем причина этого недуга''
Ты не служанка, а скорей подруга
Неужто же источника печали
не знаешь ты7
Хуана. Увы, теперь едва ли
она мне правду скажет, ваша милость, —
моя сеньора очень изменилась
Постыли ей участливые лица,
она ни с кем не хочет поделиться
Дон Диего.
Видать, в себе замкнулась Очень жалко'
Но где твоя хваленая смекалка9
Хуана.
Здесь, сударь мой, одной смекалки мало'
Но думаю, болезнь берет начало
в том самом дне, когда на встречу с вами
она пошла, со мной простившись в храме
Дон Диего.
Сомнительно твое предположенье —
весьма удачным было продолженье,
ведь человек, что мною ранен в схватке,
Диего и Хуа н а
поправился, а значит, все в порядке
Обиды прежней нет уже в помине —
мы с ним друзья-приятели отныне
Что Леонор до этих прошлых бедствий
ушла причина — не ищите следствий!
Хуана. Возможен и другой источник горя
пожар, что разыгрался в доме вскоре —
от копоти еще на стенах пятна
Дон Диего. Уж это вовсе маловероятно'
Моя сестра — отважная девица
Огонь потушен, а испуг все длится7
Имущество и жизнь не пострадали,
и напугались сильно вы едва ли —
так вовремя пришел вам на подмогу
сосед, что здесь живет через дорогу'
О, поискать такого кабальеро'
Какая благородная манера —



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


Публикации по теме: