Лавры Господина Шютца

БИКРО: Это выглядит более солидно.
ПЬЕР: А в результате теперь нам придётся потесниться! Женщин здесь только не хватало!
БИКРО: А может она хорошенькая?
ПЬЕР: Прекрати! (В дверь стучат. Пьер указывает Бикро на стул.) Садись. Садись! (Бикро повинуется.) Войдите!

СЦЕНА ЧЕТВЁРТАЯ.

(Входит Мари Склодовска с ведром угля. Она – воплощение суровости: чёрное платье, чёрная шляпа, чёрное пальто, туго стянутые в узел волосы, очки. Пауза. Бикро явно разочарован. Пьер реагирует первым: он подходит к ней, берёт ведро, передаёт его Бикро.)
ПЬЕР: Заходите. Вы – мадемуазель…?
МАРИ: Склодовска.
ПЬЕР: ( Словоохотливо.) Мадемуазель Скло…довска, когда профессор Шютц нам сообщил про вас, не скрою, наша первая реакция была довольно отрицательная. Не знаю, может он вам рассказал об этом. Но поразмыслив, мы решили, что солидарность учёных нас обязывает смириться. Так что, несмотря на то, что наше оборудование довольно скромное и ваше присутствие здесь усложняет ситуацию, тем не менее, добро пожаловать к нам в лабораторию! Меня зовут Пьер Кюри. А этого господина – Гюстав Бемон.
МАРИ: Можно… говорите… больше… медленно?
ПЬЕР: Dou you speak english?
МАРИ: Я говорить… нет.
ПЬЕР: Sprechen Sie Deutsch?
МАРИ: Jawohl!
ПЬЕР: Да? А я нет. (К Бикро.) А ты?
БИКРО: Тоже нет.
МАРИ: (Листая маленький французско-польский разговорник, старательно выговаривает.) Я очень рада познакомиться с вами.
ПЬЕР: Мы также, мадемуазель.
МАРИ: (Не отрываясь от своего разговорника, указывая на стол.) В котором часу отправляется следующий фуникулёр? (Встретив удивлённый взгляд обоих, торопится исправить свою ошибку, водит пальцем в разговорнике, находя нужную строку.) Пардон. Можно поставить палатку в этом лагере?
ПЬЕР: Само собой. (Освобождает угол стола, отбирая таким образом большую часть площади, занимаемую Бикро. Бикро, увидев такое, вмешивается в передел, но в свою пользу. Пьер снова делит стол, на сей раз, учитывая интересы Бикро. Последний же пытается добавить что-то своё. На протяжении всего этого времени Мари листает разговорник и составляет новую фразу.)
МАРИ: Если студентка Склодовска может бить ваш член в лаборатория?
(Бикро прыскает со смеху. Пьер с трудом сохраняет серьёзность.)
ПЬЕР: Да, но надо говорить 'сотрудник'.
МАРИ: (показывая свой учебник)  Лицо входящее в состав организации, группы, сотрудник, коллега, член!
ПЬЕР: Я знаю, это действительно по французски, но чаще говорят сотрудник, сотрудница.
МАРИ: Сотрудница. Спасибо. Студентка Склодовска запомнить.
(Бикро берёт книгу 'Трактат по физике кристаллов ' и делает вид, что показывает Пьеру какую-то страницу.)
БИКРО: Она, конечно, не Луа Фюллер, но я думаю, что мы поржём от души. Во всяком случае, она ни бум-бум по французски. Ты только посмотри, что она на себя напялила. Точно, как бретонская вдова на сборе устриц.
ПЬЕР: Да, но эти элементы – изотопы. Бериллий, флюор, аллюминий.
(Мари тем временем сняла пальто, разложила свои вещи, подточила карандаш.)



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


Публикации по теме: