Как жаль

Васко. Ах, вот о чем печешься ты,
Холоп надменный!
Он мертв, увы. И сдохнешь сам как пёс!

Васко, держа наготове шпагу, медленно приближается к Джованни. Однако, услышав слова кардинала, останавливается.

Кардинал. Momento more, раб! тебе приспело
О Божьей милости радеть.

Джованни. Зачем?

Кардинал. Пока не умер,
Из последних сил берись за дело,
Тягчайшие грехи на совести твоей.
Однако, милости Господней нет предела,
Взывай к нему! Проси, моли скорей!
Покайся, заломи ладони, рви одежды,
Слезами изойди, по-волчьи вой.
Хоть и в отчаянной, но все ж надежде,
Прощенным быть, бей об пол головой!
Уж над тобою плащ свой распростерла
Неотвратимая как вечность смерть.
Стенай и сокрушайся во все горло,
Непокаянным чтоб не умереть!

Джованни. О, радость! Смерть с восторгом принимаю.
Ты вожделенна! Лишь глупцы тебя не ждут!
Как дорогих друзей благословляю
Тебя и раны, что к тебе ведут.
Последнее мгновенье подоспело,
Нелегкий путь мне предстоит познать
(Как быстро кровь моя струится…)
Туда, где лик прекрасной Анабеллы
Я уповаю снова увидать.
(и с ней уже навек соединиться)
О – о…

(падает, умирает)

Донадо. Чтоб справедливости открыть дорогу,
Как много жертв пришлось ей принести.

Кардинал. Поднять немедленно гвардейцев по тревоге,
Иначе головы нам не снести.

Васко. Вам, ваше высокопреосвященство, опасаться нечего. Покарав смертью этого человека, я отдал долг сыну, ? долг, которым был обязан отцу.

Кардинал. О чем толкуешь ты, злодей?
Туманными речами не витийствуй,
А разъясни как на духу скорей,
Что привело тебя к убийству?

Васко. Честь и сострадание к несчастьям моего хозяина. Ему нанесли смертельную обиду.
Видите ли, ваше высокопреосвященство, по крови я – испанец. В юности из родной страны меня увез отец господина Соранцо. Пока он был жив, я верно ему служил. А после его смерти моя преданность без остатка перешла к сыну.
То, что я совершил, я должен был совершить, и сейчас жалею только о том, что ценой собственной жизни не могу вернуть жизнь моего дорогого Соранцо.

Кардинал. Скажи-ка, парень,
О кровосмешенье знал кто-нибудь еще?

Васко. Знала одна старуха. До недавнего времени она состояла при молодой госпоже, которая сегодня погибла.

Кардинал. Что стало с нею?

Васко. Она здесь неподалеку заперта в темной комнате. Я в наказанье велел ее ослепить. Но сохранил жизнь, чтобы она могла подтвердить то, что вы сегодня услышали от Джованни. Теперь все, что я совершил, вашему высокопреосвященству известно, и я вверяю мою судьбу вашему беспристрастному суду.

Кардинал. Умолкни. Ибо прежде надлежит
Решить проблему с этой дамой.
Мы, поразмыслив, вынесем вердикт,
Который станет достояньем Пармы.
Пусть ее тело за город свезут
И назидание для горожан сожгут.

Донадо. Воистину разумное решенье.

Кардинал. А Вы, Донадо, проследите исполненье.

Донадо. Исполню все,
Как Вы велите, монсеньор.

Васко. А что со мной? Каков ваш приговор?
Коль смерть я заслужил, роптать не стану.

Смотрите подробности консультация ветеринарного врача онлайн на нашем сайте.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


Публикации по теме: