Как жаль
И потому, его взять под мою защиту полагаю.
А если сей вердикт (вас) не удовлетворяет,
Его обжаловать вам в Риме предлагаю,
Из Пармы в Ватикан, проделав путь.
Вояж туда, возможно, пользу принесёт. Кто знает?
Ну, а теперь похороните мёртвого, как подобает.
Гримальди, Вы за мной ступайте.
А Вы, Лучано18, крепче двери запирайте,
Чтобы не отворились по несчастью.
Кардинал и Гримальди удаляются. Двери с грохотом засовов закрываются.
Донадо: И это справедливый суд духовной власти?!
Флорио: Как видно, справедливость отлетела к Небесам.
К нам, грешным, не желает возвращаться.
Вот до чего дошло, что этот негодяй
Оправдывается, что замышлял убить Соранцо.
И оком не моргнув, уходит прочь,
Спокойно сообщив о происшедшем кардиналу.
Донадо всхлипывает.
Ну, полно, полно Вам. Слезами горю не помочь.
Крепитесь, сколько сил есть, дорогой Донадо.
Не удалось нам справедливости добиться.
Что делать? Если Ватикан убийцу покрывает,
Нам остаётся лишь смириться.
Но час пробьёт, и Бог Гримальди покарает.
Конец третьего акта.
АКТ 4
Сцена 1
Свадебный пир в доме Флорио.
Бонавентура, Джованни, Анабелла, Филота, Соранцо, Донадо, Флорио, Ричардетто, Путана, Васко, слуги.
Бонавентура. Свершив венчанья таинство, синьоры,
Веселью предадимся с легким сердцем,
За свадебным столом остаток дня проводим
В обильной трапезе, в союзе с Небесами.
Здесь ангелов незримый сонм
Присутствует и радуется с нами.
Так пусть же навсегда покинут этот дом
Малейшие причины для раздумий мрачных!
Да будет благодатью освящен
Сей день, счастливым став для новобрачных!
Соранцо. Святой отец, не знаю, как найти слова
Моей к вам благодарности, поверьте.
Всевышний вашим внял мольбам,
И Божия десница сберегла меня
От преждевременной – из-за любви неразделенной – смерти.
И более того – в придачу наградила
Сокровищем, которому сравни
Нельзя найти, собрав все злато мира.
Теперь я убежден – никто и никогда
Не награждался столь большой любовью.
Наполним же бокалы, господа
И выпьем все моей жены здоровье!
Джованни (апарт). О, ужас! Стынет в жилах кровь.
Я сдохнуть предпочел бы десять тысяч раз, сраженный громом,
Лишь бы не видеть, как моя любовь
На веки вечные достанется другому!
Васко. Что с вами, господин? Вам нездоровится?
На вас лица, я вижу, нет.
Джованни. Оставь меня! Я не люблю расспросов праздных.
Флорио. Позвольте вам, синьор Донадо, дать совет.
Я знаю, существует много разных
Путей, чтоб от печальных дум уйти.
Должно их в жизни много быть, наверно.
Но, право же, вам лучше не найти,
Чем опрокинуть чашу доброго Фалерно.
Соранцо. Васко!
Васко. Да, хозяин?
Соранцо. Подай мне тот бокал большой.
Вином его до края наполняя,
Прошу, Джованни, вас – вы брат теперь и мой, -
Что радует меня, не скрою,
Хоть вы пока что холостой,
Однако это до поры, как справедливо полагаю –
Произнесите тост за счастие сестры,
Что обрести она должна, живя со мною!
Джованни. Не желаю!
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Публикации по теме: