Как жаль
Законному супругу сможешь верной быть.
Лишь одному ему. Ты поняла?
Аннабелла: О, Боже!
Бонавентура: Не надо воздыхать напрасно.
Имей на Бога упованье.
Я знаю, нелегко с грехом расстаться.
В грехе ж упорствовать и после покаянья
Уж гибель верная, поверь. Так ты согласна?
Ну, отвечай. Я жду ответа, Аннабелла.
Аннабелла: Да.
Бонавентура: Вот и прекрасно.
Сей же час приступим к делу.
Эй, кто тут есть?
(Входят: Флорио и Джованни).
Флорио: Вы звали нас?
Бонавентура: Соранцо здесь?
Флорио: Он ждёт внизу.
Бонавентура: Ему Вы сообщили о моём решении?
Флорио: Конечно, сообщил, и он безмерно рад.
Я сделал всё, как вы велите.
Бонавентура: Я тоже рад.
Пускай придёт сюда он. Позовите.
Джованни: (апарт.) Сестра в слезах. Что это?
Видимо, Бонавентура вздумал разлучить нас.
(Ко всем). Я позову его.
Уходит.
Флорио: Что скажешь, дочь, ты, наконец, решилась?
Прошу тебя ответить мне: да иль нет?
Аннабелла: Да, дорогой отец.
Входят: Джованни, Соранцо и Васко.
Флорио: (К Соранцо)
Итак, как видите, синьор, свершилось.
Давайте Вашу руку. Вам же эту предложу в ответ.
Соединяет руки Соранцо и Аннабелл).
Пусть единенье рук послужит единению сердец!
Соранцо: От вас услышать, синьорина, я желаю,
Согласны ли Вы с тем, что соизволил Ваш отец сказать?
Аннабелла: Согласна, господин, и обещаю,
После венчанья с Вами жить и Вам принадлежать.
Бонавентура: Что ж, в добрый час!
Помолвку от души благословляю.
Когда ж наступит день, вас обвенчаю.
Картина 7
Появляется Гримальди с обнажённой шпагой и снабжённым заслонкой фонарём.
Гримальди: Ночь только началась. Не минуло и часа, как стемнело.
А я, в надежде поскорее справить дело,
Залягу на обочине дороги.
И подожду тех, кто сюда направит ноги.
(Закрывает заслонкой свет фонаря и залегает в укрытие).
Приближаются переодетые Бергетто и Филота.
Бергетто: Ну вот, дорогая, по-моему,
Мы уже почти добрались до места.
Гримальди: Я слышу их шаги,
И, как её назвал он, «дорогая».
Да, без сомнения, это они.
Что ж, пробил час. Так вот же, получай!
(Наносит рапирой укол Бергетто и скрывается.)
Бергетто: А-а-а! Помогите! Помогите!
О, Боже правый, как болит. Наверное
Во мне разошёлся шов. Скорее лекаря-
Портного позовите. Того, что в пузе (брюхе)
Дыры зашивает. О, Поджио! Поджио!
Ты где?
Филота: Господи! Что с тобой, милый?
Бергетто: Ох, беда.
Ведь нельзя же обписаться сразу спереди и сзади.
Однако, я мокрый с обеих сторон.
Эй, кто-нибудь, ну, хоть немного посветите.
(Появляются Ричардетто и Поджио).
Филота: (Сквозь слёзы).
Святители угодники!
Что же это! Какой-то негодяй
Заколол моего возлюбленного!
Ричардетто: (апарт). О, ужас! Неужели…
Небеса! Коли не поздно, то молю, не попустите!
Вы, Поджио, в ближайший дом стучите
И свечи у хозяев попросите.
Поджио уходит.
Ричардетто: Как Вы, Бергетто?
Кругом голова идёт от этой сцены жуткой.
Скажите, ранила рапира Вас взаправду, или это
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Публикации по теме: