Как жаль

Синьор Соранцо - тот, кого хочу на ней женить.
За этим господином наблюдаю
Под тем или иным предлогом с давних пор.

Ричардетто: О, эту партию и я всецело одобряю.
Вполне достойный добродетельный синьор.14
Тогда, конечно, я Вас понимаю,
Нет никакой нужды Вам времени терять.

Флорио: Вот именно, мой друг. Я полагаю,
Что в Парме лучше мужа не сыскать.
К тому я приложу старанья.
Неподалёку, здесь живёт отец Бонавентура,
Благочестивый праведник, монах почтенный.
Его наш город справедливо уважает.
В Болонье был учителем Джованни.
Теперь здесь, в келье обитает.
Вот он-то молодых и обвенчает.

Ричардетто: Придумали Вы, Флорио, хорошо.

Флорио: С минуты на минуту ожидаю
Прибытия монаха, я послал гонца с утра ещё.
Вот, кстати, и они. Встречаем!

(Входят: Джованни и Бонавентура.)

Мир и любовь да прибывают в Вашем доме!

Флорио: Безмерно рад в сём доме Вас принять,
Достопочтенный наш Бонавентура!
Вы тот, за кем всегда и всюду
Идут вослед добро и благодать.

Джованни: (К Флорио).
Я Вашу просьбу выполнил, отец:
Чтобы сестру больную исповедать,
Священника прийти уговорил.
Ее здоровья ради, и её же ради именин.

Флорио: Ты, дорогой Джованни, молодец.
Конечно же, тебе ль, мой сын, не ведать,
Как не люблю я расточать похвал излишних.
Однако, ныне, похвалу, ты заслужил.
Ты поступил, как истинный христианин,
Пекущийся о заболевшем ближнем.
Что ж, милости прошу, святой отец, пройдите
К ней в спальню. Пусть откроется пред Вами на духу.
Но прежде, кой, о чём Вас попрошу я.

Бонавентура: Говорите
Для Вас исполню всё.
Всё, что смогу.

Флорио: Пока меня не унесла могила,
Хочу я дочери судьбу определить.
И потому, насколько в Ваших силах,
Прошу Вас дочь к замужеству склонить.
От Вас услышанное, пусть одно лишь слово,
Для Аннабеллы (значит) больше, чем поток моих тирад.

Бонавентура: Нет в мире ничего такого,
Что, для спасения души, я бы исполнить был не рад.

Бонавентура уходит к Анабелле

Картина 5

Появляется Гримальди.

Гримальди: Теперь, коль доктор сдержит обещанье,
Если не зря поверил я ему,
Соранцо не дожить до своего венчанья.
Могу держать пари сто к одному.
Возможно, для чрезмерных моралистов,
То, что замыслил я, покажется прескверным.
Но, чтоб завоевать любовь ту, что сильнее жизни,
Любое средство, знаю, будет верным.
Где честный поединок к цели не приводит,
Там хитрость может справиться с лихвою.
Короче, если эскулап меня за нос не водит,
Соранцо будет уничтожен мною.

Появляется Ричардетто.

Ричардетто: Прекрасно, сударь, Вы уже на месте.
При вас рапира и кривой тесак.
Соранцо этой ночью со своей невестой
Помолвлен будет и обвенчан.

Гримальди: Как?!

Ричардетто: Терпение, синьор. Помолвка и венчанье состоятся
В обители Бонавентуры, как узнал я ненароком.
Советую Вам затаиться  где-нибудь неподалёку,
И, находясь в укрытии, Соранцо дожидаться.

Гримальди: Вы обещали яду принести.

Ричардетто: Яд здесь в пробирке. Вот возьмите.

(Отдаёт Гримальди склянку).



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


Публикации по теме: