Как жаль
Давайте удалимся для порядка.
Пускай они наедине договорятся.
Соранцо: Благодарю Вас, монсеньор.
Джованни: (апарт.) Сестра, тебя я заклинаю,
Не только женщиною будь.
На предложение отвечая,
Ты обо мне не позабудь.
Соранцо: Васко!
Васко: Да, Господин.
Соранцо: Дождись меня на улице.
Васко: Конечно.
Все уходят, кроме Соранцо и Анабеллы.
Аннабелла: Итак, что от меня угодно Вам, синьор?
Соранцо: Вам вправду, синьорина, неизвестно,
С каким визитом я приехал к Вам?
Аннабелла: В любви, наверное, намерены признаться.
Соранцо: Признаться не достаточно, поклясться
В том, что я люблю Вас. Верите ль моим словам?
Аннабелла: Ах, верю, или нет, какое в том значенье.
(Наверху появляется Джованни).
Как Вам ответить правдой без прикрас…
Соранцо: А Вы сама имеете стремление любить?
Аннабелла: Любить? Не знаю. Может быть.
Однако видимо, не Вас.
Джованни: Пока что держится она прекрасно.
Могу победу я торжествовать.
Соранцо: Вот как? Кого же? Или что иное
Хотели Вы, сударыня, сказать?
Аннабелла: По-видимому, счастие моё такое,
Что уз супружества мне никогда не знать.
Джованни: Сколь странно женской логики слова звучат порою.
При всём желании, не понять, как ни смотри.
Соранцо: Как странно это слышать.
Если бы смогли Вы, Анабелла,
Увидеть моё сердце изнутри,
Тогда, наверняка бы, Вы успели…
Аннабелла: Узреть, как оно ноет, рвётся из груди?
Я угадала, это Вы сказать хотели?
Соранцо: Хотел, но чувствую, увы,
Что до моих страданий Вам нет дела.
Вы видите, глаза мои блестят.
Аннабелла: Прошу простить, синьор,
у Вас в глазах я слёз не разглядела.
Соранцо: Они свидетель истинной любви,
А может гибели моей угрозы.
О Вашей милости ко мне они молят.
Аннабелла: Допустим так. Однако, слёзы
Мне всё же ни о чём не говорят.
Соранцо: В них молчаливая мольба о жизни.
Аннабелла: О жизни? Чьей?
Соранцо: Моей.
От Вас зависит, милая, поймите,
Жить мне, скажите, или умереть?
Аннабелла: Живите, сударь, много лет живите.
Но я то здесь при чём, хочу понять?
Джованни: Ещё один ответ в таком же духе,
И разлетятся все его надежды словно мухи.
Соранцо: Прошу вас, синьорина, перестаньте
Гордыне женской слов игрою торить путь.
Да. Вас люблю давно я и, представьте,
Не за богатство Вашего отца, отнюдь.
В общении с той, что выше остальных в любовном ранге,
Нет ничего ценнее прямоты.
Я Вас люблю за редкостную, даже в итальянцах,
Гармонию души и красоты.
Увы, я болен сердцем и душою.
Под ложечкой сосёт, в висках стучит.
Аннабелла: А Вы попробуйте принять спиртное.
Соранцо: О чём Вы?
Аннабелла: Если верно поняла я, Вас тошнит…
От сей болезни, так, по крайней мере, мнится,
Нет лучше ничего, чем доброго вина корзина.
Соранцо: Поняв, сколь тяжела моя кручина,
Вы рады, синьорина, надо мной глумиться.
Джованни: Как лихо отшивает, молодчина!
Соранцо: Глумливый тон не вяжется ни с Вашей скромностью,
Ни с юными годами.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Публикации по теме: