Как жаль
Однако, развивая Вашу мысль, учитель,
Замечу, если тела содержанье – красота.
То и сознанье – добродетели обитель.
А добродетель есть любовь, в ней ее суть.
Она и материал, она же и строитель.
В ней сложность, в ней и простота.
Любовь – есть квинтэссенция ума и плоти.
Причина в ней, и в ней же результат.
Нельзя идти наперекор природе.
От вас же я о том слыхал стократ
Да, я живу с сестрою, как с женою,
Друг друга любим мы уже давно.
Ну что же в том, святой отец, дурного,
Что с Анабеллою мы плотью и душой одно?!
Бонавентура: Как вижу, ко всему ты и невежда.
Неужто же ты напрочь позабыл
О том, что многократно прежде
На лекциях я школярам твердил?
Твои сужденья пахнут атеизмом,
Венцом всего трактующем природу.
Язычники так мирозданье толковали,
Дремучим заблуждениям в угоду.
Всё верно, если б не было ни ада и не рая,
Тогда одну природу чтили бы мы сами.
Но просвещенный ум сегодня знает:
Природа есть ничто пред Небесами.
Джованни: Вы сбиты с толку возрастом почтенным.
Будь молоды Вы так же как и я,
Любви бы поклонялись непременно,
Ее одну над всем боготворя!
Бонавентура: Ты в преисподнюю летишь неудержимо!
Твой грех молитвами не обуздать.
Что ж, об одном прошу,
Внуши сестре любимой,
Что чьей-нибудь женой ей надо стать.
Джованни: Женою? Чьей?
Пристало ли святому брату
Совет давать, что может погубить
Ее, толкнув замужеством к разврату?
Бонавентура: О ужас!
Как с тобою говорить?!
Ну ладно, если не желаешь, то хотя бы
Позволь сестре ко мне на исповедь прийти.
Нагрянувшей внезапно смерти дабы
Непокаянную ее не унести.
Джованни: С охотою, отец, пусть Вам она расскажет
О том, как дорога моя любовь ей, буду рад.
Ведь исповедь ее Вам лишний раз докажет,
Что нас ничто не разлучит: ни рай, ни ад!
Бонавентура: Остановись! Довольно! Замолчи!
Ее немедленно я повидаю!
Увы, увы, две юные души
Как к гибели спешат, я наблюдаю!
Затемнение
Картина 6
Флорио, Донадо, Аннабелла, Путана.
Флорио: Где наш Джованни?
Аннабелла: Час назад ушел из дома. (Апарт). По мне так уже минул век
(к Флорио) Как будто говорил, к духовному отцу святому…
Флорио: Учителю Бонавентуре?
О, это праведнейший человек,
Благочестивый труженик монашеского званья.
Вот, кто умеет Господу служить.
Надеюсь, надоумит он Джованни
Дорогу к вечной жизни проложить.
Донадо: Позвольте, дорогая синьорина, мне с почтеньем
Вручить Вам от племянника письмо.
Клянусь, влюблен он в Вас до умопомраченья!
Поверьте, мной замечено давно.
Прочтя письмо, Вы обретете представленье,
Что значат вздохи, слезы от любви мученья.
Как будто его сердце бьется не в груди,
А мечется в темнице в заточенье!
Флорио: Чего же ждешь ты, дочь? Ну, принимай бумагу.
Ведь надо же посланье прочитать.
Разве не так?
Аннабелла (аппарт)):У вы, бедняга…
Донадо: Что говорит она? Как понимать?
Путана: Милостивый монсеньор! Моя воспитанница и госпожа сказала:
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Публикации по теме: