Исповедь венецианского мавра

Знать ангел божий во твои уста вложил
Слова, предупреждающие преступленье.
Еще недели не прошло, как мы отплыли,
А Дисдемона принялась преследовать меня.
Сегодня, когда я пришел к Аттильо,
(Он звал на ужин, но куда-то сам ретировался)
Случилось несусветное. Я только к ним ввалился,
Как эта чувственная тварь меня
Атаковала, наградила поцелуем
И прокусила губу…

ЯГО

Вот так, так…
Что за платок красивый у тебя в руках?

БЕНЕДИКТО

Его дала мне Дисдемона,
Чтоб крови ток я им остановил…

ЯГО

Я видел, кажется,  платок сей у Аттильо.
Он очень дорожит им, как святыней.
О нем повествовал занятную исторью
Он мне когда-то... Дескать, сей платок
Уж пять веков передается по наследству,
Им обладает не одно уж поколенье Аббальято.
Чудно так вышитый платок
Передала Аттилио мамаша,
Дабы вручил его своей он будущей жене.
Он говорил, что в их роду поверье ходит,
Что ежели платок утрачен будет, Аббальято род,
Сей древний род де тотчас же прервется…

Достает свой платок.

Возьми другой платок,
А этот выброси ты от греха подальше.
Избавься от улик, любезный Бенедикто.
Боюсь, коль ты его оставишь у себя,
Накликаешь беду, а может даже смерть...

БЕНЕДИКТО

Спасибо за предостережение, но все это лишь глупое суеверие. Я не верю, чтобы у меня случились неприятности из-за какого платка. Наоборот, я буду его носить за пазухой, как память о злозвездной Стелле…
Я думаю, что у нас с ней может получиться неплохая интрижка. А если род Абальятто прервется на этом омерзительном Аттилио, думаю, что  человечество ничего не потеряет, а наоборот приобретет…

ЯГО

Зачем же ты ко мне явился за советом,
Когда давно все без меня решил?..
И все ж я дам совет, мой Бенедикто,
Ты лучше бы не сердил напрасно капитана,
Не путался с развратной Дисдемоной…
Брось за борт окровавленный платок,
А Дисдемону выброси из головы.
Ты молод, ты красив, еще ты повстречаешь
Себе достойную ты девушку, как Сапия моя…

БЕНЕДИКТО

Глупец, запретный плод так сладок и соблазнителен. Мужчины любят рисковать. А кто, если не женщины, могут обеспечить им этот риск.

ЯГО

Но риск должен быть разумным,
А в чем разумность риска ради дамы?!

БЕНЕДИКТО

Давно ли ты стал таким рассудительным и осмотрительным? Разве не ты прослыл в армии ярым бретером и интриганом?! Разве не ты, первым бросался в бой, напарываясь на вражеские клинки и пики?! Разве не ты рисковал жизнью, ради пустячной плотской интрижки с какой-нибудь замужней мессалиной?! И после этого ты призываешь меня быть чуточку благоразумным?!
Я долго вел размерянную, пустую на яркие события жизнь. А теперь, когда мне представился случай поиграть с судьбой в опасную игру, ты пытаешься остановить моего коня, подстегивая его плетью благонравия…

ЯГО

Поверь мне, Бенедикто, я бы тебе не советовал шутить с чувствами  Аттилио, этот человек ничего не прощает…

БЕНЕДИКТО

Занимаетесь ремонтом машин? Закажите у нас и получите скидку! http://luckyres.ru/antifriz/



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


Публикации по теме: