Цилиндр

Аттилио  (смотрит на часы, висящие на стене). И который же теперь час? Ого! Половина четвертого! Я должен бежать.
Рита. Отдохнул бы немного.
Аттилио.   А к чему мне отдыхать, когда я нисколько не ус­тал?.. Говорю тебе, что я свеж, как роза. (Надевает жилет и пиджак.) Значит, доктор правильно считает, что я должен вернуться к прежнему образу жизни. (Надевает шляпу, под­ходит и протягивает ей визитную карточку.) Это мой адрес и телефон. Звони в любое время, я живу один... Ты ведь по­нимаешь, что сюда я ходить не могу.
Рита.   Да, ты прав. (Прячет визитную карточку в лифчик.)
Аттилио. Поцелуй меня на прощание.
Рита целует его, запрокинув лицо. Аттилио прижимает ее голову к груди.
Так ты позвонишь?
Рита. Позвоню...
Аттилио  (идет к двери останавливается перед ней, оборачива­ется и посылает Рите воздушный поцелуй. Та отвечает ему), Всего хорошего, малышка! (Выходит, закрывает за собой дверь, за которой его шумно приветствует толпа.) Как, вы все еще здесь?
Значительная часть толпы, аплодируя, устремляется вслед за ним; оставшиеся наблюдают за Ритой, Родольфо, Агостино и Беттиной. Беттина спускается по лестнице, держа в руках сковороду, принесенную Микеле; вместе с другими достает тарелки и вилки, и вся четверка дружно усаживает­ся за стол.
Беттина   (властно, подняв голову к балкону). Микё!
Микеле   (с услужливой готовностью перемахивает через перила балкона и сбегает по лестнице, чтобы получить распоря­жения). Приказывайте!
Беттина (протягивает ему десять тысяч лир). Сходишь в трат­торию и возьмешь четыре бифштекса с гарниром и фьяску кьянти «Руффино».
Микеле. Будет сделано. (Берет деньги и убегает.}
Агостино. Прихвати по дороге пару сигар.
Голос Микеле за сценой: «Ла&но!»
Беттина    (деля содержимое сковороды на четыре порции и передавая тарелку мужу, Рите и Родолъфо, весело обраща­ется к толпе). Ну как, довольны?
В толпе: «Приятного аппетита!» Расходятся.
Рита   (отрываясь от еды, после того как толпа разошлась). Вы довольны, дон Агостино? Триста тысяч получает хозяин до­ма, остаются двести семьдесят шесть тысяч лир. Вы когда-нибудь видели такие деньги? Я куплю себе несколько плать­ев, две-три пары туфель... (К Родольфо.) Мы даже махнем на недельку во Флоренцию.
Агостино. Вы можете рассчитывать на семьдесят шесть тысяч сто лир.
Родольфо.  Вы ошибаетесь, дон Агостино: на двести семьдесят шесть тысяч сто.
Агостино  (уклончиво). Сначала надо поесть, а потом уже за­ниматься арифметикой.
Рита. Это почему же — потом? Давайте сразу.
Б е т т и н а. Дон Агостижо хочет сказать, что за эти дни ты зара­ботала семьдесят шесть тысяч лир. Их у тебя никто не от­бирает.
Рита. Что вы говорите, донна Беттина? С первого дня, как мы у вас поселились, мы аккуратно платили за комнату. И если всех нас выселяют, то в этом виноват дон Агостино и никто другой.
Беттина.  Не забывайте, что каждое утро приходится топить печку.
Агостино. Мы все были в одинаковом положении.
Рита. Чтобы я дважды платила за комнату?

Сервис и ремонт винтовых компрессоров.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


Публикации по теме: